Pralhad Chendwankar
My father
That my dreams too
May sprout new
leaves
The bright-green
succulent money-creeper
Toddle into my
house too
Like the tender
rays of the sun,
My father spent
his life
Carrying heavy
sacks on his neck,
Turned from young
to old.
Stroking my long
lean body
My father used to
say:
If you study a
little
You’ll be a sahib,
sit on a chair,
You’ll earn a
little
Instead of
chopping wood for Brahmins
Till you faint,
You will at least
Read your own
letters.
My son,
The teacher we had
Was a bloody
bastard
He’d make us sit
Outside the
school,
Teach us not a
thing,
Yet, beat us till
we peed.
That’s what my
father was like,
Telling me old
stories,
And if I played
truant
He’d beat me as
he’d beat cattle.
Once when I was
In the fourth
standard,
My father visited
me at school.
He wore a somewhat
soiled dhoti,
A close-necked
longcloth shirt,
A wrestler’s pink
silky turban.
The teacher’s
tight-lipped face
Remained
motionless
Like the neat
letters on the blackboard.
Go on teaching,
sir;
How is my son
doing?
I’ve skipped a
day’s work
To find out.
When my father
said that,
The children in
the class
Suffered an
earthquake tremor,
And the teacher
Popped into his
mouth
The chalk in his
hand’
Crunching it like
betel-nut.
The children
nearly died laughing.
My father, giving
One packet of jalebis to the teacher
And one to me,
Escaped from the
class.
All the children,
including me,
And all of us,
including the teacher
Fell on the jalebis.
That’s how, eating
jalebis,
I studied each
year,
As soon as I had
matriculated,
My father
Sacrificed a goat
to Nagamal.
The first male
child in the family
Seemed OK in the
head.
So, selling to the
Marwari
The silver bangle
Won in wrestling,
My father
Pushed me through
college.
At the same time,
Adding expense to
expense,
He mortgaged the
farm
And got me
married.
In four years I just
Managed to scrap
through B.Com.,
Became father of
three
Plus a pair of
twins,
That is, five
children.
And again my
father
Sacrificed a goat
to Nagamal.
Education leads to
money,
Money solves
problems.
The dream-creeper
Bears flowers of
reality.
So, my father, on
retiring,
Entrusted Bombay to me
And returned to
the village.
A spacious house
and garden,
With an upper
storey spick and span.
A new well, full
of water
Streaming out,
serpent- like
In all directions.
Cattle, goats,
sheep,
Bullock-cart with
bells tinkling,
Sugar-cane and
turmeric in the fields
To dazzle the eyes
of Nagewadi.
That’s how my
father lived,
A new bloom was in
his eyes.
‘my son is highly
educated,’
he kept saying to
one and all.
The fields swayed,
Keeping my father
company,
Growing bright
green
According to my
father’s wishes.
My father got tired
Of waiting for
money orders,
Gazing at the
wretched fields
He had grown thin
as a stick.
Letters from the village
Kept coming to me,
the naivety of their words
Made my heart
bleed.
The Bombay
season
Was no longer for jalebis.
Even sacrificing a
goat
Was impossible on
a clerk’s pay.
My father left the
village,
Returning to Bombay .
Seeing the city maddened
By rising prices,
He was baffled.
He dashed his
broad wrist
Repeatedly against
the wall.
When he saw its
strength was gone
He collapsed on
the spot.
On the hospital
bed he squirmed and twisted:
‘I’ll work in the
new godown,’
he blabbered in
delirium.
With the help of
oxygen- tube
He digested his
sorrows,
Allowing his
dreams
To spill from his
eyes,
And then at last,
Came such a
hiccup,
He stared at me,
his eyes wide open,
Split the sky and
disappeared.
Soiled dhoti,
Close-necked
long-cloth shirt,
A wrestler’s pink
silky turban.
From the village now
He sends me no
letters,
The fields do not
laugh
And sway to my
father’s wishes.
Translated
by Shanta
Gokhale and Nissim Ezekiel
No comments:
Post a Comment